mercredi 18 septembre 2013

A Taste of Chile - "Puro Pueblo" at the Willy Brandt Haus

Another day, another exhibition. My cultural radar is set on a poetic lifestyle these days and I let my mind wander a bit too often and too long. Much to the detriment of other grown-up and boring serious and proper activities...However I couldn't miss mentioning "Puro Pueblo", an exhibition held at the Willy Brandt Haus from the 22nd of August to the 18th of September (I should know better than writing on an event on its last day...), presenting pictures of Chile from 1971 to 1973 - yes, this very interesting time slot during Allende's presidency up until Pinochet's dictatorship.


© John Hall, Chile in den Jahren 1971-73
© John Hall, Chile in den Jahren 1971-73
Say Chile I'll answer Neruda, rather than politics. Say Chile and I'll also think about those archives I read some years ago, about German Christian missions at the time of Pinochet (a fascinating insight into religious history by the way. Note for nerds: you could check them here). That is already something, yet in my opinion it is only a poor fraction from this country's history. All that to say that there are so many ways to understand a country, its people and its politics, and beautiful words and pictures also help.
As I'd rather make room for a poet rather than a dictator, and since Wikipedia makes it useless to write about Chile's history this is my favorite poem by Neruda:

Poema 20

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: “La noche esta estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos”.

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

Pablo Neruda (1904-1973)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire